



|  |
|
作者: min
|
|
2008年 11月 22日(土曜日) 06:44 |
|
2005年7月。 韓国語の学習ソフトウェアのパッケージに 「あなたもこれでハングルがしゃべれる!」と でっかく書いてあるのを見ました。 また、モーイルが片言の韓国語をしゃべるので 「ハングル話せるの、いいわねー」と言って 下さる方も多いです。
しかし、「ハングル」とは文字のことをいいます。 「ハングルをしゃべろう」だと「ひらがなをしゃべろう」 というのと同じになってしまうので変です。 「ハングルを勉強する」はOKですが、会話するより 文字の読み書きを一つひとつ覚えていく、そんな 意味合いです。言葉を話すという意味ではやはり、 「韓国語をしゃべろう」となります。
現在の韓国では「韓国語(ハングンマル)」、北朝鮮 では「朝鮮語(チョソンマル)」というので、日本人が 講座名をつけるときなどには、苦労するようですね。 NHKの「ハングル講座」も、こういう意味であえて中立に した呼び方かもしれません。 大学の第2外国語などで「コリア語」という呼び方も あるようですが、これも中立にするための造語で、 実際に使われている名称ではありません。
韓国人が自分たちの言葉を指すときには「ウリマル」 (私たちの言葉)」という言い方があります。 韓国の父母や親戚が、モーイルをほめる場合には 「ウリマルをよくしゃべるなー」と言えば、通常 韓国語を指します。北朝鮮でもウリマルって言うのかな? もし言うのであれば、「ウリマル」は区別なく使える 言葉になりますが、外国人にとっては韓国語はウリマルでは ないので、この言葉は使えません。。。 「日本人が韓国語で『ウリマル』と言ったときには、 日本語をさすことになるの?」 とモー子さんがいうけど、やっぱりちょっと変な感じかな。 ちなみに、韓国語の辞典には「ウリマルクンサジョン」 (ウリマル大辞典)と言うのもあります。 モー子さんとメル友のとき、小学校低学年向けに 簡単な単語を漫画で解説する「ウリマルの旅」と いう本を買って送ってあげたことがありました。 モー子さんが韓国語ぺらぺらになった暁に、韓国人が 「この日本人はウリマルをよくしゃべるなー」というのは OKです。・・・いつの話だ?
ついでに、「ハングル語」という人がたまにいますが、 これは完全に間違いです。 関係ないけど「チゲ鍋」も間違い。どこから来たのか…
|
|
 |
お知らせ
・2011年9月8日、サーバのメンテナンス作業の影響で正しく表示されないコンテンツがありましたが現在は復旧しています。
・2011年9月、サイトマップ、リンク集を追加しました。
・2011年1月、「モー子の日記」を始めました!
・2009年から料理教室の場所が変更になりました。
★地図←クリックして確認してください!
連絡先
ブーミンのメールアドレス
min@bu-min.com
モー子のメールアドレス
moko@bu-min.com
広告
|

Copyright(c) bu-min.com 2004-2011 All Rights Reserved.